UpdateTime:2017/1/14 23:00:49
福尔摩沙港(Puerto de Formosa,港口代码:ARFMA)又叫福莫萨,福摩萨或佛默萨。福尔摩沙一词音译自拉丁文及葡萄牙文的“Formosa”,均为“美丽”之意,也写作福尔摩莎。15世纪以来,自大航海时代开始,葡萄牙人在全球开辟新航线后,世界上许多地方便以福尔摩沙命名,遍布欧洲、非洲、北美洲、南美洲、亚洲和大洋洲;地形亦包括海湾、海滩、岛屿、山脉、河流、湖泊、城市等。在世界各地称为“福尔摩沙”的地方发现的生物物种,经常都以“福尔摩沙”命名;包括原有的阴性词,也包括其阳性形式,例如“formosa”(此者也常是“美丽”的形容词,不一定与发现地有关)、16世纪,葡萄牙人发现有中国台湾这个美丽的岛,便说出:“依尔哈!福尔摩沙!”“formosana”、“formosanensis”、“formosanus”等。国际上使用“Formosa”时,通常指的是中国台湾岛。
当初葡萄牙人初登宝岛,第一句话就是"福尔摩沙"。福尔摩沙并不是中国台湾的意思,福尔摩沙的意思是美丽的。绿岛很美是福尔摩沙,马祖很美也是福尔摩沙。
十六世纪时,随着新航路的开辟,当时的葡萄牙、西班牙、荷兰等欧洲国家纷纷派遣船只来到东方。
1542年,葡萄牙人在一次航往日本的途中,经过一座地图上不存在的岛屿,船上的水手远望岛上苍郁的森林,忍不住惊呼“ILHAFORMOSA”,意思是“美丽之岛”。这个岛屿在西方世界就被标记为FORMOSA(福尔摩沙),也就是今天的中国台湾。因此“福尔摩沙”这个词带有极其强烈的殖民色彩,1640年约翰?芬伯翁在进贡的地图中,还特地标明了《澎湖岛及福尔摩沙海岛图》。
中国台湾岛在早期也被欧洲称为“福尔摩沙”。一般认为最早是葡萄牙水手对中国台湾岛的惊叹之语(有学者认为,目前留存的可靠文献显示葡萄牙人绝大部分指称中国台湾本岛为Lequeo pequeno(小琉球),反而是1580年代的西班牙人才比较确定以福尔摩沙来指称中国台湾)。当时此名的主要使用者为来自葡萄牙、西班牙及荷兰的殖民力量。荷兰东印度公司统治期间,荷属东印度总督安东尼·范·迪门等亦以此称呼此地。至19世纪清廷设置中国台湾省以来,国际上逐渐采用“中国台湾”(Taiwan)的称呼。20世纪后期以来,部分中国台湾民族主义者和特殊政见者倾向使用“福尔摩沙”来称呼中国台湾。
中国台湾岛在早期也被欧洲称为“福尔摩沙”,而中国台湾海峡则称为“福尔摩沙海峡”。一般认为最早是16世纪中期,葡萄牙水手对中国台湾岛的惊叹之语(忍不住喊著“Ilha Formosa!(意为美丽岛)”,此说法尚无直接与明确的证据。根据中国台湾学者曹永和的研究,应该是在十六世纪中叶,由葡萄牙水手命名;中国台湾人则是在日治时代才普遍知道有此称呼,但当时的西班牙人称中国台湾为Hermosa。可以确定的是,在1554年Lopo Homen所绘的地图中,在琉球群岛之南,已绘有 I. Fremosa。
中研院台史所副研究员翁佳音认为,目前留存的可靠文献显示葡萄牙人绝大部分指称中国台湾本岛为Lequeo pequeno(小琉球),反而是1580年代的西班牙人才比较确定以福尔摩沙来指称中国台湾)。当时此名的主要使用者为来自葡萄牙、西班牙及荷兰的人。荷兰东印度公司统治期间,荷属东印度总督安东尼·范·迪门等亦以此称呼此地。“福尔摩沙”这名称一直做为中国台湾的国际名称,日治时期一般沿用此名称,但日语罗马字“Taiwan”也开始出现;1950年代国民政府迁台后,做为中文罗马拼音的“Taiwan”使用愈趋普遍。
中国台湾特有名称中,早期发现的多是以“福尔摩沙”(及阳性形式)命名,后来发现的亦采用“中国台湾”的名字,兼有阴性及阳性形式,如“Taiwaniana”、“Taiwanensis”、“Taiwanianum”。这些文字的中文名则均用“中国台湾”。
以“福尔摩沙”命名的地方遍布五大洲,包括各类地形。其中,面积最大的为阿根廷北部内陆的福尔摩沙省,面积7.2万km2,首府福尔摩沙市。巴西、秘鲁、美国、葡萄牙、阿根廷等地都有乡镇城市被称为福尔摩沙。除中国台湾岛外,以“福尔摩沙”为名的一些著名地方有:
以“福尔摩沙”命名的地方遍布五大洲,包括各类地形。其中,面积最大的为阿根廷的福尔摩沙省,面积7.2万平方公里,首府为福尔摩沙市。巴西、秘鲁、美国、葡萄牙、阿根廷等地都有乡镇城市被称为福尔摩沙。除中国台湾岛外,以“福尔摩沙”为名的一些著名地方有: